상세 컨텐츠

본문 제목

메건 마클이 게스트 에디터로 참여한 영국 보그 9월 호

Royals/UK

by lxiawr 2019. 8. 7. 01:28

본문

728x90
반응형

 

 

 

 

 

애드와 아보아, 셀마 헤이엑, 크리스티 털링턴, 제인 폰다, 젬마 챈, 자밀라 자밀 등 15명의 여성들을 모은 영국 보그 '변화를 위한 힘' 셉텀버 이슈

 

메건이 게스트 에디터로 참여했지만 커버는 양보했고

두번째 줄의 빈칸은 당신도 변화의 주인공이 될 수 있다는 뜻으로 남겨두고, 실물은 거울처럼 프린트되는 듯

 

 

 

 

 

 

 

메건이 셉템버 이슈에 참여하면서 전한 에디터 이슈 (오역.의역)

 

 I was in early January, on a cold and blustery London day, that I sat down for a cup of tea with British Vogue’s editor-in-chief, Edward Enninful. Though we have several mutual friends, our first encounter had been years in the making, the impetus for which was my asking him to support an organization I strongly believe in called Smart Works.

 

올해 1월초, 바람이 세고 추웠던 런던 날 전 영국판 보그 편집장 에드워드 에닌 폴을 만나 친구들과 차를 마셨어요.

 


What evolved over the next hour was a promising pow wow of two like-minded thinkers, who have much in common, including our love of writing. Over a steaming cup of mint tea, we teased through how one can shine light in a world filled with seemingly daily darkness. Lofty? Of course. Worth it? Without question.

Within hours of our meeting’s end, we were already texting one another – philosophising about how to communicate this shared understanding and the lens through which we see the world, how to pivot from a perspective of frustration to one of optimism.

So I asked the question. Actually, I typed and deleted the question several times until I built up the courage to ask the question in question.

“Edward… instead of doing the cover, would you be open to me guest editing your September issue?”

 

"에드워드.... 제가 9월호 커버를 하는 대신에 게스트 에디터로써 같이 일할수 있을까요?"


(Mind you, I know how important the September issue is for the fashion industry. I realise the reach, and I see the opportunity to be a part of fashion’s push for something greater, kinder, more impactful. But I am also a little nervous to be boldly asking the editor-in-chief, whom I’d only just met, to take a chance on me.)

 

(전 셉템버 이슈가 얼마나 패션계에 중요한지 알고 있어요. 전 그저 커버를 찍는 것보단 더 영향을 끼칠 수 있고, 더 좋은 기회를 얻고 싶었고... 고작 한 번밖에 만나지 못한 편집장 에드워드에게 이런 어려운 부탁을 하는 것에 부담을 느꼈지만요)


I sent the text.

 



 

 



The ellipsis… the “dot dot dot” that inspires the greatest practice of patience in this digital era.

And then it appeared, EE’s reply: “Yes! I would love for you to be my guest editor.”

 

에드워드의 답장 : "당연하죠! 제 게스트 에디터가 되어주세요!

"
Sitting on my sofa at home, two dogs nestled across me, I quietly celebrated when the words appeared on my screen.

Within a week, Edward and I were having our regular meetings – discussing goals, ideas, who would feature on the cover, all while I was undergoing a crash course in editorial lingo (“the well”, meaning the inner crux of the book) and acronyms aplenty (“FOB”, which I took a stab at being “front of book”). I was trying to blend in, to keep up with the pace of these seasoned professionals, and to learn as much as I could as quickly as possible.

There were facets I felt were of prime importance to include within this issue – elements that would hopefully set the tone, knowing this issue hits stands in August, just as readers gear up for the September fashion shows, where judgement can become clouded and focus skewed toward the superficial. I had read a book many moons ago called The Four-Chambered Heart, by Anaïs Nin, which had a quote that has always resonated with me: “I must be a mermaid, Rango. I have no fear of depths and a great fear of shallow living.” For this issue, I imagined, why would we swim in the shallow end of the pool when we could go to the deep end? A metaphor for life, as well as for this issue. Let’s be braver. Let’s go a bit deeper.

 

전 몇 달 전 아나이스 닌의 책 The Four-Chambered Heart를 읽었는데 책 속에는 저에게 언제나 영감을 주는 이런 구절이 나와요 "난 인어였을꺼야 랑고, 난 깊이에 대한 두려움은 전혀 없지만 얇은 곳은 정말 두려운걸"

 

Shallow living = 무의미한 삶, 길고 가늘게 산다라는 말을 알면 될 듯

 

 

 

이번 이슈에서, 왜 우리는 깊이 잠수할 수 있는데 이 얇은 곳에서만 머무를까요? 삶에 대한 은유를 이슈에 넣어봤어요, 우리 더 용감해 봅시다. 변화할 수 있는 힘을 가져봅시다.



That’s what Edward and I have aimed to achieve. An issue of both substance and levity. It is, after all, the September issue of British Vogue, and an opportunity to further diversify what that typically represents. Throughout these pages you’ll find Commonwealth designers, ethical and sustainable brands, as well as features with designers not about clothes but about heritage, history and heirloom. You’ll also find a beauty section that puts its energy towards internal beauty, celebrating the power of breathing and meditation, and a favourite workout that urges you to use your heart as much as your core.

As you flip the pages, you’ll find familiar faces and names that I hope you get to know a bit better, a bit more deeply, even. And there are less familiar names that you may want to know, such as the women of Luminary Bakery and Tessa Clarke, co-founder of food-sharing app Olio, whom I met with discreetly last year.

There are inspiring reads from Brené Brown and Jameela Jamil. You’ll also find a very special piece with Dr Jane Goodall, interviewed by my husband, and a candid and heartfelt conversation between myself and the extraordinary Michelle Obama.

 

이번 영국판 보그 9월호에는 더 많은 다양성과 실제로 사람들이 전하고 있는 것, 지속 가능한 브랜드, 패션들....

자밀라 자밀의 감동적인 글과 남편이 인터뷰한 제인 구달의 스페셜 피스, 저와 미셀 오바마의 진심 어린 대화를 담고 있어요.



But more than anything, this issue is about the power of the collective. In identifying our personal strengths, it is anchored in the knowledge that we are even stronger together. You will find that spirit of inclusivity on the cover: diverse portraiture of women of varying age, colour, creed, nationality and life experience, and of unquestionable inspiration. Some, I’ve had the pleasure of meeting and enlisted personally for this issue, others I’ve admired from afar for their commitment to a cause, their fearlessness in breaking barriers, or what they represent simply by being. These are our forces for change. And among all of these strong women on the cover, a mirror – a space for you, the reader, to see yourself. Because you, too, are part of this collective.

 

그러나 무엇보다도 이번 이슈는 집단의 힘에 관한 것이에요,... 구독자분들은 커버에서 다양함을 볼 수 있을 것이에요. 다양한 나잇대의 여성들, 다양한 인종, 신념, 국적, 삶 경험들... 의심할 여지없이 영감을 주는 여성들이죠. 대의를 위한 헌신, 한계를 깨부수는 대담함, 그 존재만으로도 대변하는 것에 멀리서 항상 경의로움을 느꼈어요. 이 커버 속 모든 강한 여성들과 더불어, 커버 속 거울은 여러분들을 위해 존재합니다. 거울 속 비친 당신도, 변화를 위한 힘을 갖고 있으니까요.

There is one caveat for you to remember: this is a magazine. It’s still a business, after all. I share that to manage expectations for you: there will be advertising sections that are requisite for every issue, so while I feel confident that you’ll feel my thumbprint on most pages, please know that there are elements that just come with the territory. The overall sentiment I hope you’ll find, however, will be one of positivity, kindness, humour and inclusivity.

I was about five months pregnant when this process began, and by the time you hold this issue in your hands, my husband and I will be holding our three-month-old baby boy in ours. It’s a very special time for me personally, on so many levels; working with Edward and his team, both during my pregnancy and my maternity leave, has played no small part in that joy – it has been a privilege to be welcomed and supported by this amazing team. To Edward, thank you for entrusting me with this. I am deeply honoured. To the women who have taken my aspirations for this issue and brought them to life by being a part of this time capsule, both on the cover and in-book, I am so grateful; you are inspirations to me and I’m humbled by your support.

 

제가 보그에 게스트 에디터로 참여하기 시작했을 땐 전 임신 5개월이었어요. 아마 전 이 이슈가 나올 때쯤엔 남편과 같이 3개월 남자아이를 안고 있을 거예요. 이런 멋진 팀과 같이 일을 할 수 있어서 영광이었습니다....


And to you, the reader, thank you – and I hope you enjoy...

 

구독자님들에게 감사를 전하며.... 부디 즐겨주시길..

 

 

 

 

 

전의 다이애나 비의 보그 커버

 

 

 

 

 

2016년 영국 보그 100주년 기념 커버찍은 케이트

사실 우리나라에서 만든 패션 관련 다큐에도 실린

비하인드 스토리가 조금 있는데 이때 영국 보그가 100주년 기념 커버라

공을 많이 드렸었음. 근데 하필 미국 보그 커버 주인공이 똑같아서 폐기하고 (기억상 리한나 였던듯) 케이트로 급하게 변경해서 찍은 사진들

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역